< Псалтирь 68 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
To the Chief Musician. David’s. A Melody, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
2 Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
As smoke is driven about, Let them be driven about, —As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
3 А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
4 Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Sing ye to God, Make music of his Name, —Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains, —Since Yah is his name, exult ye before him.
5 Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
6 Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
God, is he that causeth the solitary to dwell in a home, That bringeth out prisoners into prosperity, But, the rebellious, have made their habitation in a sunburnt land.
7 Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, (Selah)
8 земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
Earth, trembled, Yea, the heavens, dripped at the presence of God, —This Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
10 Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
Thy living host, have remained therein, Thou dost provide, in thy bounty, for the humbled ones—O God!
11 Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
12 Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil.
13 Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold.
14 когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
When the Almighty scattereth kings therein, It will gleam like snow in the gloom:
15 Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!—
16 что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
Wherefore start ye up, ye mountains, ye peaks? The mountain God hath coveted for his habitation, Surely, Yahweh will inhabit it ever!
17 Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
The chariots of God, are two myriads—thousands repeated, My Lord, is among them Sinai, is in the sanctuary!
18 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
19 Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. (Selah)
20 Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
21 Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
Yea, God himself, will smite through the head of his foes, —The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
22 Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
Said My Lord, From Bashan, will I bring back, —I will bring back from the depths of the sea:
23 чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
That thou mayest bathe thy foot in blood, —The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
24 Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
25 впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
26 “в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
27 Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
There, is Benjamin, the Diminutive—ruling them, The princes of Judah—their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
28 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
Thy God hath commanded thy strength, —The strength, O God, which thou hast wrought for us.
29 Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift—
30 Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Rebuke thou, The wild beast of the reeds, The herd of mighty oxen among the calves of the peoples—Each one bowing down with bars of silver, —Scatter thou the peoples, who in wars take delight.
31 Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
32 Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. (Selah)
33 шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
Unto him that rideth upon the most ancient heavens, Lo! he uttereth his voice, a voice of strength.
34 Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
Ascribe ye strength unto God, —Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary, —
35 Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!
As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!

< Псалтирь 68 >