< Псалтирь 66 >

1 Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
14 которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき

< Псалтирь 66 >