< Псалтирь 66 >

1 Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
2 Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!
3 Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah)
5 Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.
6 Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.
7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah)
8 Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!
9 Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
10 Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11 Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;
12 посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
13 Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,
14 которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
15 Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah)
16 Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.
18 Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
20 Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!

< Псалтирь 66 >