< Псалтирь 66 >
1 Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.
Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
2 Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.
Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
3 Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.
Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont redoutables! À cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!
Que toute la terre se prosterne devant toi, qu’elle chante en ton honneur, qu’elle chante ton nom! » — Séla.
5 Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.
Venez et contemplez les œuvres de Dieu!
6 Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.
Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
7 Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s’élèvent point! — Séla.
8 Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.
Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
9 Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
10 Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l’argent.
11 Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,
Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
12 посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l’eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,
Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m’acquitter envers toi de mes vœux,
14 которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.
que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
15 Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.
Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
16 Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.
Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu’il a fait à mon âme.
17 Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.
J’ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
18 Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Si j’avais vu l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucerait pas.
19 Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
20 Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
Béni soit Dieu, qui n’a pas repoussé ma prière, et n’a pas éloigné de moi sa grâce!