< Псалтирь 65 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида для пения. Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
Au chef de musique. Psaume de David. Cantique. Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.
2 Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.
3 Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras.
4 Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien de ta maison, de ton saint temple.
5 Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
Tu nous répondras par des choses terribles de justice, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!
6 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
7 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.
8 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir.
9 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les blés, quand tu l’as ainsi préparée.
10 напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.
11 венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.
12 источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
13 луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.