< Псалтирь 60 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
2 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
3 Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
4 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
5 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
6 Бог сказал во святилище Своем: “восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
7 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
8 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!”
Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
9 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
10 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
12 С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.