< Псалтирь 60 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
2 Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
3 Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
4 Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. — Séla.
5 чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
6 Бог сказал во святилище Своем: “восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
7 Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
8 Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!”
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "
9 Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10 Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
11 Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.