< Псалтирь 6 >

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte; heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?
4 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Kehre wieder, HERR, rette meine Seele; hilf mir um deiner Gnade willen!
5 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? (Sheol h7585)
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? (Sheol h7585)
6 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.
7 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
8 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Weichet von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!
9 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!
10 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.

< Псалтирь 6 >