< Псалтирь 6 >

1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are troubled.
3 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
My soul is also greatly troubled: but thou, O LORD, how long?
4 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Return, O LORD, deliver my soul: O save me for thy mercies’ sake.
5 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
6 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.
8 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled: let them return and be suddenly ashamed.

< Псалтирь 6 >