< Псалтирь 59 >
1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
Al maestro de coro. Por el tono de “No destruyas”. De David. Miktam. Cuando Saúl mandó hombres que vigilaran la casa para matarlo. Dios mío, sálvame de mis enemigos; defiéndeme de los que me atacan.
2 избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Líbrame de los que obran iniquidades y protégeme contra los hombres sanguinarios.
3 ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Mira: ponen asechanzas a mi vida, y hombres poderosos conspiran contra mí. No hay en mí delito ni pecado, Yahvé.
4 без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
Sin culpa mía irrumpen y me asaltan. Despierta Tú, ven a mí y mira.
5 Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Porque Tú, Yahvé, Dios de los ejércitos, eres el Dios de Israel. Levántate a castigar a todos los gentiles; no te apiades de ninguno de los pérfidos.
6 вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Vuelven al anochecer, aullando como perros, y giran en torno de la ciudad.
7 вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: “ибо”, думают они, “кто слышит?”
Mira la jactancia en su boca, y cómo injurian sus labios: . “¿Quién hay que (nos) oiga?”
8 Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Mas Tú, Yahvé te ríes de ellos; harás befa de todos los gentiles.
9 Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
Oh fortaleza mía, a Ti cantaré. Verdaderamente mi alcázar es Dios.
10 Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
La misericordia de mi Dios se me anticipará y me hará mirar con alegría a mis enemigos.
11 Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
No les des tregua, oh Dios; no sean tropiezo para mi pueblo. Confúndelos con tu poder y póstralos, oh Señor, escudo nuestro.
12 Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Pecado de su boca es cuanto profieren sus labios; sean presa de su propia soberbia, de sus maldiciones y de sus mentiras.
13 Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Destrúyelos en tu saña, destrúyelos hasta que ya no existan; entonces se sabrá que Dios reina en Jacob y hasta los confines del orbe.
14 Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Vuelvan al anochecer, aullando como perros, y giren en torno de la ciudad;
15 пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
vaguen buscando qué comer, y si no se sacian, den aullidos.
16 А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
Entretanto, yo cantaré tu potencia, y desde la mañana saltaré de gozo por tu misericordia; porque fuiste mi protector, y mi refugio en el día de la tribulación.
17 Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня.
Oh fortaleza mía, a Ti cantaré. Verdaderamente mi alcázar es Dios, el Dios misericordiosísimo conmigo.