< Псалтирь 59 >

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
2 избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
6 вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: “ибо”, думают они, “кто слышит?”
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes Gentes.
9 Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Deus meus misericordia eius præveniet me.
11 Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
Deus ostendet mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terræ.
14 Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exultabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meæ.
17 Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня.
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.

< Псалтирь 59 >