< Псалтирь 58 >

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Aka mawt ham David kah, “Phae boeh “laa Duengnah he olmueh na ti uh tih, hlang ca rhoek taengah vanatnah neh lai na tloek uh tang a?
2 Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
Tedae, lungbuei neh dumlai na saii. Diklai ah kuthlahnah te na kut dongah na thuek.
3 С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
Halang rhoek tah bung khui lamloh kholong uh coeng tih, laithae aka thui rhoek khaw a bungko khui lamloh kho a hmang uh.
4 Яд у них - как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
Amih kah kosi te rhul sue phek la om tih minta hnapang bangla a hna a buem.
5 и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
Te vaengah aka hloih thai rhoek loh a hloih vaengkah a sisuk ol te ya pawh.
6 Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Pathen aw, amih ka dongkah a no te koengloeng pah. BOEIPA aw sathueng kah kamkenno te thuk pah.
7 Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Amih te tui aka long bangla yip kak uh saeh. Thaltang, thaltang a phuk te haih pah tangloeng saeh.
8 Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Hnap neh aka thoeih lainat neh huta aka rhumpu bangla khomik hmu uh boel saeh.
9 Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
Na umam loh a yakming uh hlan ah cangpalam loh a yawn bangla hling khaw, thinghing khaw thingkoh khaw yawn saeh.
10 Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Phulohnah a hmuh vaengah hlang dueng loh a kohoe vetih halang kah thii neh a kho a silh ni.
11 И скажет человек: “подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!”
Te vaengah pilnam loh, “Aka dueng ham thapang om pai. Diklai ah Pathen loh lai a tloek pai,” a ti ni.

< Псалтирь 58 >