< Псалтирь 56 >
1 Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2 Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
3 Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4 В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
5 Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6 собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
7 Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей?
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
10 В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
11 На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
12 На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits; Je t’offrirai des actions de grâces.
13 ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.