< Псалтирь 55 >
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Dāvida mācības dziesma, dziedātāju vadonim, uz koklēm. Griezies, ak Dievs, pie manas lūgšanas un nepaslēpies no manām sirds nopūtām.
2 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
Liec mani vērā un paklausi mani; es esmu pilns nemiera savās raizēs, ka man jānopūšās.
3 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
Tāpēc ka ienaidnieks kliedz un bezdievīgais spaida; jo tie gāž postu uz mani un ienīst mani ar dusmām.
4 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Mana sirds mokās iekš manis, un nāves izbailes man uzkritušas.
5 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
6 И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Es sacīju: kaut man būtu spārni kā balodim; es gribētu skriet, kur varētu palikt.
7 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
Redzi, es tālu nobēgtu un apmestos tuksnesī. (Sela)
8 поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
Steigšus es izglābtos no bargas aukas un vētras.
9 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
Aprij tos, Kungs, sajauc viņu mēles; jo es redzu varas darbus un ķildas pilsētā.
10 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
11 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
12 ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
Jo tas nav ienaidnieks, kas mani apkauno, to es varētu panest; tas nav mans nīdētājs, kas pret mani lielās, priekš tā es varētu apslēpties;
13 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
Bet tu esi cilvēks no manas kārtas, mans biedrs un mans draugs.
14 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
15 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
Lai nāve tiem uzbrūk, lai tie dzīvi nogrimst ellē, jo blēdības ir iekš viņu dzīvokļiem pašā viņu vidū. (Sheol )
16 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
17 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
Vakaros un rītos un dienas vidū es nopūtīšos un žēlošos, tad Viņš klausīs manu balsi.
18 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
Viņš uz mieru atpestī manu dvēseli no tiem, kas pret mani karo, jo to ir liels pulks man pretim.
19 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Tas stiprais Dievs, kas mūžam paliek, mani paklausīs un tos pazemos. (Sela) Jo tie nemaz neatgriežas un Dievu nebīstas!
20 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Jo tie pieliek savas rokas pie viņa draugiem un sagāna viņa derību.
21 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
Viņu mute ir glumāka nekā sviests, bet viņu sirdī ir karš; viņu vārdi ir mīkstāki nekā eļļa, un ir taču pliki zobeni.
22 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Met savu nastu uz To Kungu, Tas tevi uzturēs; Viņš ne mūžam neļaus, ka taisnais šaubās.
23 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.