< Псалтирь 55 >
1 Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Maskil af David. Lyt, o Gud, til min Bøn, skjul dig ej for min Tryglen,
2 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
laan mig Øre og svar mig, jeg vaander mig i Klage,
3 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
jeg stønner ved Fjendernes Raab og de gudløses Skrig; thi Ulykke vælter de over mig, forfølger mig grumt;
4 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Hjertet er angst i mit Bryst, Dødens Rædsler er faldet over mig.
5 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Frygt og Angst falder paa mig, Gru er over mig.
6 И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Jeg siger: Ak, havde jeg Vinger som Duen, da fløj jeg i Ly,
7 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
ja, langt bort vilde jeg fly og blive i Ørkenen. (Sela)
8 поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
Da søgte jeg skyndsomt Tilflugt for rivende Storm og Uvejr.
9 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
Herre, forvir og split deres Tungemaal! Thi Vold og Ufred ser jeg i Byen;
10 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
de gaar Rundgang Dag og Nat paa dens Mure;
11 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Ulykke, Kvide og Vanheld raader derinde, Voldsfærd og Svig viger aldrig bort fra dens Torve.
12 ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
Det var ikke en Fjende, som haaned mig — det kunde bæres; min Uven ydmyged mig ej — ham kunde jeg undgaa;
13 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
men du, en Mand af min Stand, en Ven og fortrolig,
14 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
og det skønt vi delte Samværets Sødme, vandred endrægtelig i Guds Hus.
15 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
Over dem komme Død, lad dem levende synke i Dødsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! (Sheol )
16 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Jeg, jeg raaber til Gud, og HERREN vil frelse mig.
17 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
Jeg klager og stønner ved Kvæld, ved Gry og ved Middag; min Røst vil han høre
18 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
og udfri min Sjæl i Fred, saa de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
19 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Gud, som troner fra Fortids Dage, vil høre og ydmyge dem. (Sela) Thi der er ingen Forandring hos dem, og de frygter ikke for Gud.
20 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Paa Venner lagde han Haand og brød sin Pagt.
21 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
Glattere end Smør er hans Mund, men Hjertet vil Krig, blødere end Olie hans Ord, skønt dragne Sværd.
22 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.
23 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
Og du, o Gud, nedstyrt dem i Gravens Dyb! Ej skal blodstænkte, svigefulde Mænd naa Hælvten af deres Dage. Men jeg, jeg stoler paa dig!