< Псалтирь 52 >

1 Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
Para el jefe de los músicos. Una contemplación de David, cuando Doeg el edomita vino y le dijo a Saúl: “David ha venido a la casa de Ahimelec”. ¿Por qué te jactas de hacer travesuras, hombre poderoso? La bondad amorosa de Dios perdura continuamente.
2 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
Tu lengua trama la destrucción, como una navaja afilada, trabajando con engaño.
3 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
Amas el mal más que el bien, mintiendo en lugar de decir la verdad. (Selah)
4 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
Amas todas las palabras devoradoras, tu lengua engañosa.
5 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
Dios también te destruirá para siempre. Él te tomará y te sacará de tu tienda, y te arrancaré de la tierra de los vivos. (Selah)
6 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
También los justos lo verán y temerán, y se ríen de él, diciendo,
7 “вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
“He aquí el hombre que no hizo de Dios su fuerza, sino que confió en la abundancia de sus riquezas, y se fortaleció en su maldad”.
8 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
Pero en cuanto a mí, soy como un olivo verde en la casa de Dios. Confío en la bondad amorosa de Dios por siempre y para siempre.
9 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Te daré gracias por siempre, porque lo has hecho. Esperaré en tu nombre, porque es bueno, en presencia de tus santos.

< Псалтирь 52 >