< Псалтирь 51 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
2 Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
3 ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
4 Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
6 Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
7 Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
8 Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
9 Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
10 Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
11 Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
12 Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
13 Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
14 Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
15 Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
16 ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
17 Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
18 Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
19 тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.
Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.