< Псалтирь 51 >
1 Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошел к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Облагодетельствуй по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.