< Псалтирь 50 >
1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Af Zion går upp Guds härliga sken.
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.