< Псалтирь 50 >
1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
아삽의 시 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는 데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그 앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다(셀라)
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
내 백성아 들을지어다 내가 말하리라 이스라엘아 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라