< Псалтирь 50 >
1 Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 “соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 “Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.