< Псалтирь 49 >

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol h7585)
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol h7585)
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Псалтирь 49 >