< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.