< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
고라 자손의 시, 영장으로 한 노래 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다