< Псалтирь 49 >

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.

< Псалтирь 49 >