< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
[because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
[They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
[So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.