< Псалтирь 49 >
1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.