< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Rebosa mi corazón palabra buena. Dirijo al Rey mi canto. Mi boca es como pluma de experto escriba.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Eres el más hermoso de los hijos de los hombres. La gracia se derramó en tus labios. Por tanto, ʼElohim te bendijo para siempre.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
¡Átate tu espada a tu cintura, oh Guerrero, Con tu esplendor y con tu majestad!
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Cabalga en tu majestad Y triunfa por la causa de la verdad, la humildad y la justicia. Que tu mano derecha te enseñe cosas asombrosas.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Tus flechas son agudas. Pueblos caen debajo de Ti. Tus flechas agudas penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Tu trono, oh ʼElohim, es eterno y para siempre. Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Amaste la justicia y aborreciste la perversidad, Por tanto, te ungió ʼElohim, el ʼElohim tuyo, Con aceite de alegría más que a tus compañeros.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Mirra, áloe y casia exhalan todas tus ropas. Desde los palacios de marfil te recrean instrumentos de cuerda.
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Hijas de reyes están entre tus honorables damas. A su mano derecha está la reina con oro de Ofir.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Escucha, hija, atiende, e inclina tu oído. Olvida tu pueblo y la casa de tu padre.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Deseará el Rey tu hermosura. E inclínate ante Él, porque Él es tu ʼAdonay.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
La hija de Tiro vendrá con un presente. Los ricos entre los pueblos buscarán tu favor.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Toda gloriosa es la princesa en su palacio. Entretejida de oro es su ropa.
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Con ropas bordadas será llevada ante el Rey. Con compañeras vírgenes que irán tras ella Será llevada a Ti.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Serán llevadas con alegría y regocijo. Entrarán en el palacio del Rey.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
En lugar de tus padres estarán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones, Por lo cual los pueblos te darán gracias eternamente y para siempre.