< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Para o músico chefe. Ajustado para “Os Lírios”. Uma contemplação dos filhos de Corá. Uma canção de casamento. Meu coração transborda com um tema nobre. Eu recito meus versos para o rei. Minha língua é como a caneta de um escritor habilidoso.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Você é o mais excelente dos filhos dos homens. A graça ungiu seus lábios, portanto, Deus o abençoou para sempre.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Strap sua espada na coxa, ó poderoso, em seu esplendor e em sua majestade.
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Em sua majestosa cavalgada vitoriosa, em nome da verdade, humildade e retidão. Deixe que sua mão direita exiba fatos fantásticos.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Suas setas são afiadas. As nações caem debaixo de você, com flechas no coração dos inimigos do rei.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Seu trono, Deus, é para todo o sempre. Um cetro de equidade é o cetro de seu reino.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Você amou a retidão, e odiou a maldade. Portanto, Deus, vosso Deus, vos ungiu com o óleo da alegria acima de vossos semelhantes.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
All suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia. Fora dos palácios de marfim, os instrumentos de corda o deixaram feliz. As filhas do
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Kings estão entre suas honoráveis mulheres. À sua direita, a rainha está em ouro de Ophir.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Listen, filha, considere, e vire seu ouvido. Esqueça seu próprio povo, e também a casa de seu pai.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Assim, o rei desejará sua beleza, honrá-lo, pois ele é seu senhor.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
A filha de Tyre vem com um presente. Os ricos entre o povo suplicam seu favor.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
A princesa lá dentro é toda gloriosa. Suas roupas estão entrelaçadas com ouro.
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
She será levado ao rei em trabalhos bordados. As virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas até você.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Com alegria e regozijo, eles serão conduzidos. Eles devem entrar no palácio do rei.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Seus filhos tomarão o lugar de seus pais. Você fará deles príncipes em toda a terra.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Vou fazer com que seu nome seja lembrado em todas as gerações. Portanto, os povos lhe agradecerão para todo o sempre.