< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Instrução e canção de amor, para o regente; dos filhos de Coré, conforme “os lírios”: Meu coração derrama palavras boas; digo meus versos sobre o Rei; minha língua é pena de um habilidoso escriba.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Tu és o mais belo dos filhos dos homens; graça foi derramada em teus lábios, por isso Deus te bendisse para sempre.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Põe tua espada ao redor de tua coxa, ó valente; [com] tua glória e tua honra.
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
E [em] tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Tuas flechas [são] afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino [é] cetro de equidade.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Tu amas a justiça e odeias a maldade; por isso Deus, o teu Deus te ungiu com azeite de alegria, mais que a teus companheiros.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Todos as tuas roupas [cheiram] a mirra, aloés e cássia; alegram-te desde os palácios de marfim.
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Filhas de reis estão entre tuas damas de honra; e a rainha está à tua direita, [ornada] com o valioso ouro de Ofir.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; e esquece-te de teu povo, e da casa de teu pai.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Então o rei desejará tua beleza; inclina-te a ele, pois ele é teu Senhor.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão teu favor com presentes.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Gloriosa é a filha do Rei dentro [do palácio]; de fios de ouro é a sua roupa.
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Com roupas bordadas a levarão ao Rei; as virgens atrás dela, suas companheiras, serão trazidas a ti.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Em vez de teus pais, serão teus filhos; tu os porás por príncipes sobre toda a terra.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Farei memória de teu nome em toda geração após geração; por isso os povos te louvarão para todo o sempre.