< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.