< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
For the end, for alternate [strains] by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
You are more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Gird your sword upon your thigh, O Mighty One, in your comeliness, and in your beauty;
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
and bend [your bow], and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall guide you wonderfully.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Your weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under you) [they are] in the heart of the king's enemies.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a sceptre of righteousness.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
You have loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your fellows.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Myrrh, and stacte, and cassia [are exhaled] from your garments, [and] out of the ivory palaces,
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
with which kings' daughters have gladdened you for your honor: the queen stood by on your right hand, clothed in vesture wrought with gold, [and] arrayed in various colors.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Hear, O daughter, and see, and incline your ear; forget also your people, and your father's house.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Because the king has desired your beauty; for he is your Lord.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate your favor.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
All her glory [is that] of the daughter of the king of Esebon, robed [as she is] in golden fringed garments,
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
in embroidered [clothing]: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to you.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Instead of your fathers children are born to you: you shall make them princes over all the earth.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
They shall make mention of your name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to you for ever, even for ever and ever.