< Псалтирь 45 >
1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly.
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity.
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
5 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king.
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim.
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you:
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity.
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house.
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people.
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever.