< Псалтирь 44 >

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
4 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.

< Псалтирь 44 >