< Псалтирь 44 >

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
2 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
3 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
4 Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
5 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
6 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
8 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
9 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
10 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
11 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
12 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
13 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
14 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
16 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
18 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
19 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
20 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
24 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
26 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!

< Псалтирь 44 >