< Псалтирь 39 >
1 Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
2 Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3 Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burnt. I spoke with my tongue:
4 скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
“LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5 Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
6 Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
“Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
7 И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.
Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
8 От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
9 Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
10 Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11 Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
12 Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
“Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
13 Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”