< Псалтирь 39 >
1 Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.
To the excellent musician Ieduthun. I thought, I will take heede to my wayes, that I sinne not with my tongue: I will keepe my mouth brideled, while the wicked is in my sight.
2 Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
I was dumme and spake nothing: I kept silece euen from good, and my sorow was more stirred.
3 Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:
Mine heart was hote within me, and while I was musing, the fire kindeled, and I spake with my tongue, saying,
4 скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
Lord, let me know mine ende, and the measure of my dayes, what it is: let mee knowe howe long I haue to liue.
5 Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Beholde, thou hast made my dayes as an hand breadth, and mine age as nothing in respect of thee: surely euery man in his best state is altogether vanitie. (Selah)
6 Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
7 И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя.
And now Lord, what wait I for? mine hope is euen in thee.
8 От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Deliuer me from all my transgressions, and make me not a rebuke vnto the foolish.
9 Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.
I should haue bene dumme, and not haue opened my mouth, because thou didest it.
10 Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand.
11 Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
When thou with rebukes doest chastise man for iniquitie, thou as a mothe makest his beautie to consume: surely euery man is vanitie. (Selah)
12 Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Heare my prayer, O Lord, and hearken vnto my cry: keepe not silence at my teares, for I am a strager with thee, and a soiourner as all my fathers.
13 Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.
Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not.