< Псалтирь 38 >
1 Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.