< Псалтирь 38 >
1 Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!