< Псалтирь 38 >
1 Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
2 ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
3 Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
5 смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
6 Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
7 ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
8 Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
9 Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
11 Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
12 Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
(Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
13 а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
14 и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
15 ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
16 И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
17 Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
18 Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
19 А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
20 и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
(Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
21 Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
22 поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.