< Псалтирь 37 >
1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
(다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다