< Псалтирь 37 >
1 Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
2 ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
4 Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
5 Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
6 и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
7 Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
8 Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
9 ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
[Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
10 Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
11 А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
12 Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
13 Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
14 Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
15 меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
16 Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
17 ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
18 Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
19 не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
20 а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
21 Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
22 ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
23 Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
24 когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
25 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
26 он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
27 Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
28 ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
[That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
29 Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
30 Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
31 Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
32 Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
33 но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
34 Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
35 Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
36 но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
37 Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
38 а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
39 От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
40 и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].