< Псалтирь 36 >
1 Начальнику хора. Раба Господня Давида. Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David. I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.
2 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den.
3 слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Hans muns ord äro fördärv och svek; han vill icke göra vad förståndigt och gott är.
4 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont.
5 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
HERRE, upp i himmelen räcker din nåd, och din trofasthet allt upp till skyarna.
6 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
7 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Huru dyrbar är icke din nåd, o Gud! Människors barn hava sin tillflykt under dina vingars skugga.
8 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka.
9 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
10 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
11 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort.
12 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.