< Псалтирь 36 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида. Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel. Un esprit de révolte anime le coeur de l'impie: Toute crainte de Dieu est bannie de sa vue.
2 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Ainsi est flatté son désir De consommer son crime, d'assouvir sa haine.
3 слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Les paroles de sa bouche ne sont que malice et que fraude; Il renonce à être sage, à faire le bien.
4 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Il médite l'iniquité sur son lit; Il s'engage dans une voie qui n'est pas bonne; Il n'a pas le mal en aversion!
5 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Éternel, ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
6 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu; Tes jugements sont comme l'immense abîme. Eternel, tu accordes ta protection aux hommes et aux bêtes.
7 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Dieu, que ta bonté est précieuse! Aussi les fils des hommes se réfugient-ils à l'ombre de tes ailes.
8 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
Ils se rassasient des mets savoureux de ta maison. Et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
9 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
Car la source de la vie est en toi; C'est par ta lumière que nous voyons la lumière.
10 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur les hommes qui ont le coeur droit.
11 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Que le pied de l'orgueilleux ne vienne pas m'écraser, Et que la main des méchants ne me mette pas en fuite!
12 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Les voilà tombés, les ouvriers d'iniquité; Ils ont été renversés et n'ont pu se relever!

< Псалтирь 36 >