< Псалтирь 36 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида. Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, par David. Au fond de mon cœur je sens ce que le Péché insinue au méchant: "Qu’il n’ait nulle crainte de Dieu devant les yeux!"
2 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
Oui, il lui adresse des regards séducteurs, de façon à provoquer son iniquité, qu’il faudrait haïr.
3 слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
Les paroles de sa bouche ne sont que fausseté et perfidie, il renonce à être sage, à bien agir.
4 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
Sur sa couche il machine la fraude; il s’engage sur un chemin qui n’est pas bon, il n’a pas l’horreur du mal.
5 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
Eternel, ta grâce atteint jusqu’aux cieux, ta fidélité jusqu’aux nues.
6 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Ta justice est comme les montagnes puissantes, tes arrêts sont comme l’immense abîme: aux hommes et aux bêtes, tu es secourable, Eternel!
7 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Combien précieuse est ta grâce, ô Dieu! Les fils de l’homme s’abritent à l’ombre de tes ailes.
8 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
Ils sont rassasiés de l’abondance de ta maison; tu les abreuves du fleuve de tes délices.
9 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
Car près de toi est la source de vie; à ta lumière nous voyons le jour.
10 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, et ta bienveillance sur les cœurs droits.
11 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne point; que la main des méchants ne me mette point en fuite!
12 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Au contraire, qu’ils tombent, les malfaiteurs; qu’ils soient renversés sans pouvoir se relever!

< Псалтирь 36 >