< Псалтирь 35 >
1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: "Jag är din frälsning."
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
Alla ben i min kropp skola säga: "HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?"
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
De spärra upp munnen mot mig; de säga: "Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!"
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
Låt dem icke säga i sina hjärtan: "Rätt så, det gick såsom vi ville!" Låt dem icke säga: "Vi hava fördärvat honom."
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: "Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!"
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.