< Псалтирь 35 >
1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.