< Псалтирь 35 >

1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
to/for David to contend [emph?] LORD with opponent my to fight with to fight me
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
to strengthen: hold shield and shield and to arise: rise [emph?] in/on/with help my
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
and to empty spear and to shut to/for to encounter: toward to pursue me to say to/for soul my salvation your I
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
be ashamed and be humiliated to seek soul: life my to turn back and be ashamed to devise: devise distress: evil my
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
to be like/as chaff to/for face: before spirit: breath and messenger: angel LORD to thrust
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
to be way: conduct their darkness and smoothness and messenger: angel LORD to pursue them
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
for for nothing to hide to/for me pit: grave net their for nothing to search to/for soul: life my
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
to come (in): come him devastation not to know and net his which to hide to capture him in/on/with devastation to fall: fall in/on/with her
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
and soul my to rejoice in/on/with LORD to rejoice in/on/with salvation his
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
all bone my to say LORD who? like you to rescue afflicted from strong from him and afflicted and needy from to plunder him
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
to arise: rise [emph?] witness violence which not to know to ask me
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
to complete me distress: evil underneath: instead welfare bereavement to/for soul my
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
and I in/on/with be weak: ill they clothing my sackcloth to afflict in/on/with fast soul: myself my and prayer my upon bosom: embrace my to return: return
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
like/as neighbor like/as brother: male-sibling to/for me to go: walk like/as mourning mother be dark to bow
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
and in/on/with stumbling my to rejoice and to gather to gather upon me smitten and not to know to tear and not to silence: stationary
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
in/on/with profane mocking bun to grind upon me tooth their
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Lord like/as what? to see: see to return: rescue [emph?] soul: myself my from ravage their from lion only my
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
to give thanks you in/on/with assembly many in/on/with people mighty to boast: praise you
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
not to rejoice to/for me enemy my deception to hate me for nothing to wink eye
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
for not peace to speak: speak and upon restful land: country/planet word deceit to devise: design [emph?]
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
and to enlarge upon me lip their to say Aha! Aha! to see: see eye our
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
to see: see LORD not be quiet Lord not to remove from me
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
to rouse [emph?] and to awake [emph?] to/for justice: judgement my God my and Lord to/for strife my
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
to judge me like/as righteousness your LORD God my and not to rejoice to/for me
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
not to say in/on/with heart their Aha! soul our not to say to swallow up him
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
be ashamed and be ashamed together glad distress: harm my to clothe shame and shame [the] to magnify upon me
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
to sing and to rejoice delighting righteousness my and to say continually to magnify LORD [the] delighting peace: well-being servant/slave his
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
and tongue my to mutter righteousness your all [the] day praise your

< Псалтирь 35 >