< Псалтирь 35 >

1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。

< Псалтирь 35 >