< Псалтирь 34 >
1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
2 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
3 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
4 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
5 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
6 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
7 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
8 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
9 Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
10 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
11 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
12 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
13 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
14 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
15 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
16 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
17 Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
18 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
19 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
20 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
21 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
22 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん