< Псалтирь 34 >
1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.